Guardé el anochecer en el cajónGuardé el anochecer en el cajón
Spanish
Title rated 0 out of 5 stars, based on 0 ratings(0 ratings)
Book, 2025
Current format, Book, 2025, Primera edición., Available .Book, 2025
Current format, Book, 2025, Primera edición., Available . Offered in 0 more formats"Premio Nobel de Literatura en 2024, Han Kang se revela en Guardé el anochecer en el cajón como la gran poeta que alienta tras sus muy celebradas ficciones. El «anochecer», ese espacio ambiguo entre dos luces, se convierte en el escenario en el que una voz dolida e inteligente nos habla de la soledad, la enfermedad, el encuentro entre muertos y vivos, la fuerza frágil de la palabra, la necesidad del arte. Sin conocer en detalle la anécdota que genera el poema, el lector ingresa sin embargo en un ámbito de inmediata y poderosa intimidad que acaba haciéndole partícipe de una especial trascendencia cotidiana. Se trata de una poesía delicada, oscura, inquietante y tremendamente visceral, que pone el cuerpo y las emociones en su mismo centro. Como ha dicho la autora en The New Yorker, «el lenguaje es como una flecha que siempre falla el blanco por un margen estrecho y es también algo que transmite emociones y sensaciones que producen dolor»."--
Winner of the 2024 Nobel Prize in Literature, Han Kang reveals herself in I Put the Dusk in the Drawer as the great poet who inspires us through her highly acclaimed fictions. Dusk, that ambiguous space between two lights, becomes the setting in which a pained yet intelligent voice speaks to us of loneliness, illness, the encounter between the dead and the living, the fragile power of words, and the need for art. Without knowing the details of the anecdote that generates the poem, the reader nevertheless enters a realm of immediate and powerful intimacy that ultimately makes them share in a special everyday significance. This is a delicate, dark, disturbing, and tremendously visceral poetry that places the body and emotions at its very center. As the author said in The New Yorker, "Language is like an arrow that always misses its target by a narrow margin, and it is also something that transmits emotions and sensations that produce pain."
Winner of the 2024 Nobel Prize in Literature, Han Kang reveals herself in I Put the Dusk in the Drawer as the great poet who inspires us through her highly acclaimed fictions. Dusk, that ambiguous space between two lights, becomes the setting in which a pained yet intelligent voice speaks to us of loneliness, illness, the encounter between the dead and the living, the fragile power of words, and the need for art. Without knowing the details of the anecdote that generates the poem, the reader nevertheless enters a realm of immediate and powerful intimacy that ultimately makes them share in a special everyday significance. This is a delicate, dark, disturbing, and tremendously visceral poetry that places the body and emotions at its very center. As the author said in The New Yorker, "Language is like an arrow that always misses its target by a narrow margin, and it is also something that transmits emotions and sensations that produce pain."
Title availability
Find this title on
LINK+About
Contributors
- Translator
Details
Publication
- Barcelona : Lumen Press/Penguin Random House Grupo Editorial, 2025., ©2025
Opinion
More from the community
Community lists featuring this title
There are no community lists featuring this title
Community contributions
There are no quotations from this title

From the community